[p. 72]



illustratie

Boekenfilm

Van den jeugdigen dichter GABRIEL SMIT is een bundel verzen onder den titel Voorspel verschenen in de serie ‘Luchtkasteelen’, uitgegeven door A.A.M. Stols te Maastricht.

 

In de reeks ‘Het zilveren bronneken’ is van LODE ZIELENS verschenen De Roep, een bundel met drie verhalen. Elza van Hagendoorn ontwierp de omslagteekening van deze uitgave van Het Kompas, De Spieghel - Mechelen, Amsterdam.

 

Bij de uitgeversmaatschappij ‘De Gulden Ster’ te Amsterdam zagen de volgende vertalingen het licht: KNUT HAMSUN Nieuwe Aarde uit het Noorsch vertaald door S. van Praag, met band en omslag van Joh. Dijkstra; HILDUR DIXELIUS Sara Alelia uit het Zweedsch vertaald door S. van Praag. Bandontwerp van N.J. van de Vecht; SIGRID UNDSET De Splinter van den Tooverspiegel: Harriet Waage en Uni Hjelde, beide uit het Noorsch vertaald door M.H. Ledeboer. Bandontwerp van N.J. van de Vecht; F.M. DOSTOJEWSKIE Herinneringen uit het Ondergrondsche, uit het Russisch vertaald door S. van Praag. Band en omslag van Joh. Dijkstra; N.S. LJESKOW De Onsterfelijke, uit het Russisch vertaald door S. van Praag, band en omslag van J. Dijkstra; SIGRID UNDSET Vigdis Gunnarsdochter, uit het Noorsch vertaald door Henr. M.H. Ledeboer, bandontwerp van N.J. van de Vecht; GRAZIA DELEDDA In de Woestijn, uit het Italiaansch vertaald door dr. Annie van Wallinga; KNUT HAMSUN De Ontwrichten, uit het Noorsch vertaald door S. van Praag, band en omslag van Joh. Dijkstra; SIGRID UNDSET Marta Oulie, uit het Noorsch vertaald door W. den Hartog (2e druk); LEONID ANDREJEW De roode lach, uit het Russisch vertaald door S. van Praag, band en houtsneden van J. Dijkstra; HANS E. KINCK Herman Ek, uit het Noorsch vertaald door S. van Praag; MAXIM GORKI Matwej de Zoon van een non, uit het Russisch vertaald door Ljoeba Dworson (2 dln.); SIGRID UNDSET De mooiste Leeftijd, uit het Noorsch vertaald door H.M.H. Ledeboer, band en omslag van J. Dijkstra; JOSEPH KALLINIKOW Monniken en Vrouwen dl. 1 De ster van Bethlehem, dl. 2 De vondst der reliquiën. Beide deelen uit het Russisch vertaald door S. van Praag, band en omslag van J. Dijkstra; SOREN KIERKEGAARD Angst, uit het Deensch vertaald door S. van Praag; SELMA LAGERLOF Het meisje van de veenhoeve, uit het Zweedsch vertaald door S. van Praag, band van J. Dijkstra; SIGRID UNDSET De Wijze Maagden, uit het Noorsch vertaald door M.J. Molanus-Stamperius.